The Cantata Trail

A listening journey through Bach's cantatas

The King is coming

Nun komm, der Heiden Heiland (I)
BWV 61

Cantata 61 was composed in Weimar in 1714, during Bach’s first year on the job of Kapellmeister, which entailed composing monthly cantatas for performance in the palace’s chapel. The year of composition is noted in Bach’s handwriting on the score’s cover page. The cantata was then given a second performance in Leipzig on November 28th, 1723.

The occasion is the first Sunday in Advent, which marks the beginning of the Church Year, and with it, the portion of the year devoted to tracing and reflecting on the main events in Jesus’ life. During Advent, a period which lasts about one month and contains four Sundays, the focus of the Church is both on the anticipation of Jesus’ physical birth, as well as on his coming into the believer’s heart. Leipzig observed the “tempus clausum” tradition, which dictated that no figural music was to be performed in church from the second through the fourth Sundays in Advent. Consequently, this cantata, in addition to opening the church year, represented the last opportunity to hear but the simplest music in church until Christmas.

The cantata’s libretto is by Erdmann Neumeister, a writer and theologian from Hamburg. Bach composed five cantatas with librettos by him: two while in Weimar and the rest in Leipzig. Neumeister’s libretto for BWV 61 is only loosely related to the Gospel of the day (Matthew 21: 1-9, Jesus’ entry into Jerusalem), focusing instead more explicitly on the two main meanings of the Advent season mentioned above. The text opens with the first verse of a traditional Advent hymn, originally in Latin and translated by Martin Luther in 1524. Movement 4 is a literal biblical quote, from Revelation 3:20. The closing movement is a partial stanza of a hymn by Philipp Nicolai, dating from 1599. Movements 2, 3 and 5 are original poetry.

The cantata uses modest instrumentation, as is often the case with Weimar compositions. It calls for strings and continuo only, but with two viola parts, something he did in other Weimar pieces as well. There is no indication of the use of oboes. Vocally, it requires a four-part choir and three solo singers (soprano, tenor and bass).

The first three movements relate to Jesus’ birth. The opening movement is in the form of a French overture, with its traditional slow, dotted rhythm opening, followed by a fast fugato section, and closing with a recurrence of the first section. Commentators and scholars discuss the reasons for Bach’s use of a French overture to start the cantata, associating it to a celebration of the start of the new Church Year, or of Jesus’ entry into Jerusalem. Bach superimposes the first line of the chorale on the opening section of the overture, stated four times, one by each voice. The second verse is delivered homophonically in four-part harmony. Then, the fugato section shifts to ternary tempo and the choir sings the third line of the chorale in imitative fashion. In the recap of the opening section, the fourth line is presented one time, homophonically.

Following the majestic opening, the tenor gets a recitative / aria pair. The recitative starts as secco, and turns into arioso with imitation between the voice and the basso continuo line at the mention of Jesus shining his light on humankind. The aria, in da-capo form, is set in a 9/8 meter with the voice accompanied with unison violins and violas, giving the instrumental line a darker color. The text includes a mention to the “new year”, referring to the start of the Church Year.

The next two movements shift focus to the second meaning of Advent, i.e. Jesus coming into the believer’s heart. The bass recitative, on the Revelation quote as “Vox Christi”, is short but extraordinary in its vividness and intensity. The “knocking on the door” image is conveyed via pizzicato strings, and also in the voice, with staccato notes and a broken arpeggio on the word “klopfe” (“knock”).

This extraordinary vignette is followed by a soprano aria in the first person, causing the congregation member to identify with the singer. The aria is set for voice and continuo only, and it opens with a ascending motif followed by a rest to illustrate the words “öffne dich” (“open yourself”). In the B section, to reflect the change in the character of the text, the meter changes to binary and the tempo slows down to a marked “adagio”.

The closing movement is not the traditional chorale but a musical setting for a partial stanza of the hymn “Wie schön leuchtet der Morgenstern” by Philipp Nicolai. It’s not clear why the stanza was truncated, except possibly to provide additional emphasis. Bach sets it as a free-form choral piece in which the chorale tune is given to the sopranos, while the violins, in constant sixteenths, climb three full octaves to a high G, symbolizing the longing (“Verlangen”) of the soul.

1. Chor
Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt,
Des sich wundert alle Welt:
Gott solch Geburt ihm bestellt.
1. Chorus
Now come, Savior of the heathens,
Recognized as the child of the Virgin,
At which all the world marvels:
God has ordained such a birth for Him.
2. Rezitativ (T)
Der Heiland ist gekommen,
Hat unser armes Fleisch
Und Blut an sich genommen
Und nimmet uns zu Blutsverwandten an.
O allerhöchstes Gut,
Was hast du nicht an uns getan?
Was tust du nicht
Noch täglich an den Deinen?
Du kommst und lässt dein Licht
Mit vollem Segen scheinen.
2. Recitative (T)
The Savior has come,
Has taken on our poor flesh
And blood
And accepts us as His blood relatives.
O highest good,
What have You not done for us?
What do You not
Still do daily for Your own?
You come and let Your light
Shine with full blessing.
3. Aria (T)
Komm, Jesu, komm zu deiner Kirche
Und gib ein selig neues Jahr!
Befördre deines Namens Ehre,
Erhalte die gesunde Lehre
Und segne Kanzel und Altar!
3. Aria (T)
Come, Jesus, come to Your church
And grant a blessed new year!
Promote the honor of Your name,
Preserve sound teaching
And bless pulpit and altar!
4. Rezitativ (B)
Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. So jemand meine Stimme hören wird und die Tür auftun, zu dem werde ich eingehen und das Abendmahl mit ihm halten und er mit mir.
(Revelation 3:20)
4. Recitative (B)
Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, I will enter in to him and will dine with him, and he with me.
5. Aria (S)
Öffne dich, mein ganzes Herze,
Jesus kömmt und ziehet ein.
Bin ich gleich nur Staub und Erde,
Will er mich doch nicht verschmähn,
Seine Lust an mir zu sehn,
Dass ich seine Wohnung werde.
O wie selig werd ich sein!
5. Aria (S)
Open yourself, my whole heart,
Jesus comes and enters in.
Though I am but dust and earth,
He will not despise me,
To see His pleasure in me,
That I may become His dwelling.
Oh, how blessed I will be!
6. Choral
Amen, amen,
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange.
Deiner wart ich mit Verlangen.
6. Chorale
Amen, amen,
Come, you beautiful crown of joy, do not delay.
I wait for you with longing.

Nancy Argenta, soprano
Anthony Rolfe-Johnson, tenor
Olaf Bär, bass
Monteverdi Choir
The English Baroque Soloists
John Eliot Gardiner

Zsuzsi Tóth, soprano
Nicholas Mulroy, tenor
Peter Harvey, bass
Netherlands Bach Society
Jos van Veldhoven

The Entry of Christ into Jerusalem (1497)

Icon from the Kirillo-Belozersky Monastery museum, Russia

Movements

Chorus
Recitative (Tenor)
Aria (Tenor)
Recitative (Bass)
Aria (Soprano)
Chorale

Performers

Nancy Argenta, soprano
Anthony Rolfe-Johnson, tenor
Olaf Bär, bass
Monteverdi Choir
The English Baroque Soloists
John Eliot Gardiner