The Cantata Trail

A listening journey through Bach's cantatas

Lingering a bit longer

Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget
BWV 64

Cantata 64, composed for the third day of Christmas in 1723, shares several characteristics with BWV 40 presented the day before. Its libretto, based on a text by Johann Oswald Knauer, doesn’t include immediate relationships with readings of the day. Rather, it centers on the idea of rejecting worldly possessions and riches to focus on afterlife. Scholars are not clear on how Bach became in contact with the librettos by Knauer, which he used (abbreviated) in cantatas 77, 64 and 69a, all in 1723.

Knauer’s text for this cantata opens with a dictum from the First Epistle of John, chapter 3, verse 1. Like cantata 40, BWV 64 also includes three chorales. These are positioned as movements 2, 4 and 8. The rest of the movements are original poetry. The original Knauer libretto included additional movements which were removed, presumably by Bach.

In addition to the customary oboes (d’amore in this case), strings and continuo, Bach calls for an instrumental group formed by cornetto and three trombones, whose main role is to double the voices of the four-part choir (cornettos with the sopranos, and trombones I-III with altos, tenors and basses respectively). The cantata also requires three vocal soloists (soprano, alto and bass).

The opening dictum is set as a four-part fugue, with no instrumental introduction. The instruments double the voices (cornetto and trombones as mentioned above, violin I with sopranos, violin II with altos and viola with tenors), and the basso continuo gets a somewhat independent line. This design gives the movement an archaic mood, reminiscent of an old-fashioned motet. The fugal theme opens with a downward fifth (or fourth) in half notes, which is initially harmonized and stated by the full choir homophonically. This underscores the demonstrative tone of the movement and creates an atmosphere of urgency.

Movement 2, the first chorale, is a 1524 hymn by Luther, harmonized in four parts with the instruments doubling the voices in the same arrangement as the opening movement, except that the third trombone joins the basso continuo to provide additional depth of sound. The text is a song of praise and joy, closed by the invocation “kyrieleis”, Greek for “God, have mercy”.

Next is a curious recitative for the alto, in which the bass line bridges the vocal phrases with insistent scales, mostly upward. The text gets to the center topic of the libretto as it states how the believer rejects this world’s riches. It flows straight into the next chorale, a hymn by Georg Michael Pfefferkorn of 1667, which questions the value of earthly possessions given that Jesus came for us. The bass line moves continuously in eighth notes as the upper voices deliver the text homophonically.

Following is a soprano da-capo aria, accompanied by strings and continuo. Knauer’s poetry utilizes vivid imagery based on biblical references, such as “vanishing like smoke”, which comes from Psalm 37 verse 20. The movement is a gavotte, a slow dance in quadruple meter which imparts a stately, reassured mood. The first violin gets lively runs of sixteenths, illustrating the smoke. Section B of the aria uses the “bassetto” technique (shifting the bass line up to a higher instrument of the ensemble, in this case the viola). Bach uses this resource to highlight the text usually when the topic is Jesus’ love for humankind.

A bass recitative next reiterates how the believer is assured of Heaven and their only regret is to have to “still linger longer in this world”. This leads to another da-capo aria, now for the alto. In flowing 6/8 meter and the only movement in major mode in the entire cantata, it projects a confident tone as it states the believer’s confidence in afterlife in Heaven. “Nichts” (“nothing”) is repeated for emphasis. The oboe d’amore obbligato lends a darker color to the movement, maybe a reminder that death, even if welcome, is still difficult.

The cantata ends with a third chorale, verse 5 of the famous “Jesu, meine Freude” by Johann Franck (1650), that wishes “good night” to the world and its associated sins. The assertive text is underlined by the constant rhythm of two eighths and quarter on the bass line.

1. Chor
Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget, dass wir Gottes Kinder heißen.
(First Epistle of John 3:1)
1. Chorus
Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us, that we should be called the children of God.
2. Choral
Das hat er alles uns getan,
Sein groß Lieb zu zeigen an.
Des freu sich alle Christenheit
Und dank ihm des in Ewigkeit.
Kyrieleis!
2. Chorale
He has done all this for us,
To show His great love.
Let all Christendom rejoice
And thank Him for this eternally.
Lord, have mercy!
3. Rezitativ (A)
Geh, Welt! behalte nur das Deine,
Ich will und mag nichts von dir haben,
Der Himmel ist nun meine,
An diesem soll sich meine Seele laben.
Dein Gold ist ein vergänglich Gut,
Dein Reichtum ist geborget,
Wer dies besitzt, der ist gar schlecht versorget.
Drum sag ich mit getrostem Mut:
3. Recitative (A)
Go, world! keep only what is yours,
I want and desire nothing from you,
Heaven is now mine,
In this my soul shall delight.
Your gold is a perishable good,
Your wealth is borrowed,
He who possesses this is poorly provided for.
Therefore, I say with confident spirit:
4. Choral
Was frag ich nach der Welt
Und allen ihren Schätzen,
Wenn ich mich nur an dir,
Mein Jesu, kann ergötzen!
Dich hab ich einzig mir
Zur Wollust vorgestellt:
Du, du bist meine Lust;
Was frag ich nach der Welt!
4. Chorale
What do I ask of the world
And all its treasures,
If I can only delight in you,
My Jesus!
You alone I have
Set before me for pleasure:
You, you are my delight;
What do I ask of the world!
5. Aria (S)
Was die Welt
In sich hält,
Muss als wie ein Rauch vergehen.
Aber was mir Jesus gibt
Und was meine Seele liebt,
Bleibet fest und ewig stehen.
5. Aria (S)
What the world
Contains
Must vanish like smoke.
But what Jesus gives me
And what my soul loves,
Remains firm and eternally steadfast.
6. Rezitativ (B)
Der Himmel bleibet mir gewiss,
Und den besitz ich schon im Glauben.
Der Tod, die Welt und Sünde,
Ja selbst das ganze Höllenheer
Kann mir, als einem Gotteskinde,
Denselben nun und nimmermehr
Aus meiner Seele rauben.
Nur dies, nur einzig dies macht mir noch Kümmernis,
Dass ich noch länger soll auf dieser Welt verweilen;
Denn Jesus will den Himmel mit mir teilen,
Und darzu hat er mich erkoren,
Deswegen ist er Mensch geboren.
6. Recitative (B)
Heaven remains assuredly mine,
And I already possess it in faith.
Death, the world, and sin,
Even the entire host of hell
Cannot now or evermore
Rob it from my soul, as a child of God.
Only this, only this one thing still troubles me,
That I must still linger longer in this world;
For Jesus wants to share heaven with me,
And for this, He has chosen me,
For this reason, He was born a man.
7. Aria (A)
Von der Welt verlang ich nichts,
Wenn ich nur den Himmel erbe.
Alles, alles geb ich hin,
Weil ich genung versichert bin,
Dass ich ewig nicht verderbe.
7. Aria (A)
I ask nothing of the world,
If only I inherit heaven.
All, all I give away,
Because I am sufficiently assured,
That I will not perish eternally.
8. Choral
Gute Nacht, o Wesen,
Das die Welt erlesen!
Mir gefällst du nicht.
Gute Nacht, ihr Sünden,
Bleibet weit dahinten,
Kommt nicht mehr ans Licht!
Gute Nacht, du Stolz und Pracht!
Dir sei ganz, du Lasterleben,
Gute Nacht gegeben!
8. Chorale
Good night, o being,
That the world has chosen!
You do not please me.
Good night, you sins,
Stay far behind,
Do not come to light again!
Good night, you pride and splendor!
To you, you life of vice,
Good night is given!

Dorothea Röschmann, soprano
Bogna Bartosz, alto
Klaus Mertens, bass
Amsterdam Baroque Orchestra & Choir
Ton Koopman

Maria Keohane, soprano
Alex Potter, alto
Jan Kobow, tenor
Matthew Brook, bass
Concerto Copenhagen
Lars Ulrik Mortensen

"Word made flesh" from Biblia Ectypa (1695)

Christoph Weigel the Elder

Movements

Chorus
Chorale
Recitative (Alto)
Chorale
Aria (Soprano)
Recitative (Bass)
Aria (Alto)
Chorale

Performers

Dorothea Röschmann, soprano
Bogna Bartosz, alto
Klaus Mertens, bass
Amsterdam Baroque Orchestra & Choir
Ton Koopman