The Cantata Trail

A listening journey through Bach's vocal music

The heart and the coins

Nur jedem das Seine!
BWV 163

Like Cantata 162, BWV 163 was also composed in Weimar, this one for the 23rd Sunday after Trinity. Its first performance was on November 24, 1715. We don’t know conclusively that Bach presented the cantata in Leipzig, since we don’t have surviving parts or any other document to prove it. Scholars believe that a 1723 performance is likely since we also don’t have documentation for any other cantata performed on that Sunday.

Similarities with 162 abound. Like its sister, 163 is a “solo” cantata, meaning that it doesn’t include any choral movements (except for the final chorale). Its orchestration is also similar and small, chamber-music scale: strings, continuo and 4 vocal soloists, although with the unique feature of requiring 2 solo cellos for the bass aria.

Its libretto is, too, by Salomo Franck, who draws on the Gospel for that Sunday, Matthew 22: 15-22. This passage narrates the story of the Pharisees trying to trick Jesus with a question about whether taxes should be paid to Caesar. The opening movement is based on Jesus’ often-quoted answer to this question (“Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s”), and the bass recitative and aria that follow elaborates on the reference to the coin mentioned in the story and the image on it. A related and interesting fact about Franck: he was also the Court numismatist, in charge of Duke Wilhelm’s coin collection!

The work opens with a da-capo aria for the tenor, featuring a catchy, jumpy motif, introduced by the basso continuo, quickly echoed by the upper strings, and then picked up by the voice line. The wide leaps are also pervasive in the aria’s middle section. Do we hear jingling coins?

The bass is next with a recitative / aria set. The secco recitative becomes intense towards the end, as the text references “bad money”, “Satan”, and the “false coin”, which Bach illustrates with harsh dissonances. The aria is very unique in its orchestration, requiring two solo cellos. The four parts, all in the same range, produce a dark but flowing and animated texture. The pattern of constant 16th notes in wide intervals continues to be present in the cellos, as was the case in the tenor aria. The strong invocations (“Come, work, melt, and mold”) are set to melodic octaves on the voice and repeated three times, for striking effect, finishing off with a long, high note on “renewed”. This is, to my ears, cutting-edge musical language, especially considering that it comes from a young Bach!

The last two movements further the poet’s reflections but without showing strict adherence to the Gospel text. Movement 4 shows us additional experimentation by Bach, as he sets the text in the somewhat unusual form of a dual recitative for the soprano and alto. It starts with an alternation of imitation and homophonic sections between the voices, and eventually becomes an arioso with tempo markings – “un poc’ allegro”, then “adagio.” Word painting is used, such as long melismas on the word “voll” (“mit deiner Gnade voll”, “full of your grace”).

The recitative is followed by an aria, also set as a duet for the same two voices, with a chorale tune superimposed, given to the violins and violas in unison. The text of the aria is a prayer to Jesus to give himself to the believer (“give yourself to me with your kindness”), while the tune refers to a hymn thematically related: “Meinem Jesum laß ich nicht” (“I will not let go of my Jesus”), by Christian Keymann (1658).

The chorale that closes the cantata is by Johann Heermann, of 1630. The surviving score only has the basso continuo line for this movement, marked with the indication “Choral. Simplice stylo”. We know the melody that went with the text, so it’s straightforward to reconstruct the full chorale in four-part harmony.

1. Aria (T)
Nur jedem das Seine!
Muss Obrigkeit haben
Zoll, Steuern und Gaben,
Man weigre sich nicht
Der schuldigen Pflicht!
Doch bleibet das Herze dem Höchsten alleine.
1. Aria (T)
To each only his own!
Authority must have
toll, taxes, and gifts,
One should not refuse
The obligatory duty!
But the heart remains only for the Highest.
2. Rezitativ (B)
Du bist, mein Gott, der Geber aller Gaben;
Wir haben, was wir haben,
Allein von deiner Hand.
Du, du hast uns gegeben
Geist, Seele, Leib und Leben
Und Hab und Gut und Ehr und Stand!
Was sollen wir
Denn dir
Zur Dankbarkeit dafür erlegen,
Da unser ganz Vermögen
Nur dein und gar nicht unser ist?
Doch ist noch eins, das dir, Gott, wohlgefällt:
Das Herze soll allein,
Herr, deine Zinsemünze sein.
Ach! aber ach! ist das nicht schlechtes Geld?
Der Satan hat dein Bild daran verletzet,
Die falsche Münz ist abgesetzet.
2. Recitative (B)
You are, my God, the giver of all gifts;
We have what we have
Solely from Your hand.
You, You have given us
Spirit, soul, body, and life
And property and good and honor and status!
What should we
Then give to You
In gratitude for it,
Since our entire wealth
Is only Yours and not at all ours?
Yet there is one more thing that pleases You, God:
The heart should alone,
Lord, be Your interest coin.
Ah! but ah! isn't that bad money?
Satan has damaged Your image on it,
The false coin is rejected.
3. Aria (B)
Lass mein Herz die Münze sein,
Die ich dir, mein Jesu, steure!
Ist sie gleich nicht allzu rein,
Ach, so komm doch und erneure,
Herr, den schönen Glanz bei ihr!
Komm, arbeite, schmelz und präge,
Dass dein Ebenbild bei mir
Ganz erneuert glänzen möge!
3. Aria (B)
Let my heart be the coin
That I pay to You, my Jesus!
Even if it is not entirely pure,
Ah, then come and renew,
Lord, its beautiful shine!
Come, work, melt, and mold
So that Your image in me
May shine completely renewed!
4. Rezitativ (S, A)
Ich wollte dir,
O Gott, das Herze gerne geben;
Der Will ist zwar bei mir,
Doch Fleisch und Blut will immer widerstreben.
Dieweil die Welt
Das Herz gefangen hält,
So will sie sich den Raub nicht nehmen lassen;
Jedoch ich muss sie hassen,
Wenn ich dich lieben soll.
So mache doch mein Herz mit deiner Gnade voll;
Leer es ganz aus von Welt und allen Lüsten
Und mache mich zu einem rechten Christen.
4. Recitative (S, A)
I would like to give
You, O God, my heart willingly;
The will is indeed with me,
But flesh and blood always resist.
While the world
Holds the heart captive,
It doesn't want to let this plunder be taken;
However, I must hate it,
If I want to love You.
Then fill my heart completely with Your grace;
Empty it entirely of the world and all desires
And make me into a true Christian.
5. Aria (S, A)
Nimm mich mir und gib mich dir!
Nimm mich mir und meinem Willen,
Deinen Willen zu erfüllen;
Gib dich mir mit deiner Güte,
Dass mein Herz und mein Gemüte
In dir bleibe für und für,
Nimm mich mir und gib mich dir!
5. Aria (S, A)
Take me from myself and give me to You!
Take me from myself and my will,
To fulfill Your will;
Give Yourself to me with Your kindness,
So that my heart and my spirit
Remain in You forever and ever,
Take me from myself and give me to You!
6. Choral
Führ auch mein Herz und Sinn
Durch deinen Geist dahin,
Dass ich mög alles meiden,
Was mich und dich kann scheiden,
Und ich an deinem Leibe
Ein Gliedmaß ewig bleibe.
6. Chorale
Also lead my heart and mind
Through Your Spirit there,
That I might avoid everything
That can separate me and You,
And I on Your body
May remain a member eternally.

Miriam Feuersinger, soprano
Markus Forster, alto
Johannes Kaleschke, tenor
Markus Volpert, bass
Orchester der J.S. Bach-Stiftung
Rudolf Lutz

Bepke Keersmaekers, soprano
Janneke Vis, alto
Gert-Jan Verbueken, tenor
Joris van Baar, bass
Choir and orchestra of Bachcantates Tilburg
Arjan van Baest

The Tribute Money

Peter Paul Rubens (1610-15)

Movements

Aria (Tenor)
Recitative (Bass)
Aria (Bass)
Recitativo – Arioso (Soprano, Alto)
Aria – Duet (Soprano, Alto)
Chorale

Performers

Miriam Feuersinger, soprano
Markus Forster, alto
Johannes Kaleschke, tenor
Markus Volpert, bass
Orchester der J.S. Bach-Stiftung
Rudolf Lutz